TRANSLATING THAI HORROR FILM TITLES INTO CHINESE: STRATEGIES AND ANALYSIS
Films are a popular media in our society. Using language to convey the meanings in film titles is like a logo of a product that attracts buyers. This research was conducted to study and analyze the translation strategies of Thai horror film titles into Chinese using Memes of Translation theory as a framework. The research also aimed to apply translation knowledge to translating film titles. The result of the study indicated that the most common strategy used in translating Thai horror movie titles into Chinese was the translation using the target language as the main meme, followed bythe translation using the original language and the least common strategy is dynamic translation. Additionally, each translation strategy was employed in the same and different ways.
Chesterman A. Memes of Translation: The spread of ideas in translation theory. Amsterdam: John Benjamin Publishing Company, 1997.
He Z, Chen X. Language Meme Theory and Applied. Guangzhou: Jinan University Press, 2014.
Iamworamate T. A New Chinese-Thai Dictionary. Bangkok: Ruamsarn Publishing, 2018.
Jiang S. The basic conditions and Strategies of meme translation for creating film titles, Journal of Shenyang Agricultural University. 2013: (5).
Patkachar U. Thai Film and Integrated Marketing Communications Strategy for Thai Film, Executive Journal. 2014; 34 (1): 145-157.
Pinpongsub J. The method of translating the title of Thai movies to Chinese, Veridian E-Journal. 2018; 11(3): 1471-1491.
Saengjantanu E. Translating Thai Drama Titles and Thai TV Series Titles into Chinese: Strategies and Analysis, Journal of human sciences. 2020; 21(1): 116-136.
Thai Royal Society. Dictionary of Thai Royal Society 2011. 2nd ed. Bangkok. Siriwattana inter printing, 2013.
Wei X. A Study of Translation of Movie Titles from the Perspective of Memetics, Movie Literature. 2013; 62(16): 156-157.
You H. A Study of Translation of Thai Movies Titles to Chinese from the Perspective of Skopos Theory, Around Southeast Asia. 2013; 40(12): 57-61.
Copyright (c) 2020 Rajabhat Journal of Sciences, Humanities & Social Sciences
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Each article is copyrighted © by its author(s) and is published under license from the author(s).